Entradas

Mostrando entradas de agosto 2, 2019

A quien culpar

Son los poetas que dan el brillo al oro, so as poets we are, we are the ones to blame, en haberme perdido en el destellante misterio de sus formas, shining spell that is meaningless but in my eyes. We the poets the ones who gave diamond his strength, las dureza de sus bordes cobra sentido en nuestras líneas. Somos poetas los que le damos su viscosidad al dinero, without our words his pleasure is vain. Nos perdimos el verde color de tus brazos, elevados al cielo, la ligera caricia de tu agua en caída libre sobre la piel, your beautiful and changing colours throughout the year, as a dancing pencil drawing the limits of the sun, as come and go. Nos perdimos en el permanente júbilo, y olvidamos detalle de lo efímero, the immaculate beauty of a lost moment, the flutter of the eyelids enclosing a moment, It may never come back, the delicate breath, the air that disappear in everything, evitamos las historias más bella, por miedo a perderlas, y como será perder algo que nunca fue mío. Pe